<< back to lyrics

Picaresque Roman

ピカレスクロマン

>japanese.txt

レンガでできた階段を

杖を持たずに登るのは

猫を殺す糞ったれを

突き落としてやるためさ

またポロポロと死んでいく

 

カビの生えたパンさえも

盗みをやれば悪党さ

生の枯渇 飢え凌ぐ

生き方もろくでなしさ

またポロポロと死んでいく

 

手を伸ばせば見えるかな、あなたに

手を伸ばせば届くかな

 

霧のかかる

 

この森には人はいない

人間じゃない僕らの渦

ランプの消えた森を彷徨う

僕らが落とす足跡の歌

 

君が笑うなら、僕は踊るよ

君を泣かせたら、悪魔になろう

 

体の奥、ずっと奥

君が隠すその黒は

いつか報われるのさ

さあ僕の声を聞いて

ほらポロポロと死んでいく

 

手を伸ばせば壊せるかな、あなたを

手を伸ばせば届くかな

 

霧のかかる

 

この森には人はいない

人間じゃない僕らの渦

ランプの消えた森を彷徨う

僕らが落とす足跡の歌

 

君が笑うなら、僕は踊るよ

君を泣かせたら、悪魔になろう

 

この森には人はいない

人間じゃない僕らの渦

明かりの消えた地球(ほし)を彷徨う

僕らが落とす涙の音

 

君の答えが、誰かの心を

殺してしまう、僕らの渦

ランプの消えた森を彷徨う

僕らが落とす足跡の歌

 

君が笑うなら、僕は踊るよ

君を泣かせたら、悪魔になろう

>romaji.txt

Renga de dekita kaidan wo

Tsue wo motazu ni noboru no wa

Neko wo korosu kusottare wo

Tsukiotoshite yaru tame sa

Mata poroporo to shinde iku

 

Kabi no haeta pan sae mo

Nusumi wo yareba akutou sa

Sei no kokatsu ue shinogu

Ikikata mo roku de nashi sa

Mata poroporo to shinde iku

 

Te wo nobaseba mieru ka na, anata ni

Te wo nobaseba todoku ka na

 

Kiri no kakaru

 

Kono mori ni wa hito wa inai

Ningen janai bokura no uzu

Ranpu no kieta mori wo samayou

Bokura ga otosu ashiato no uta

 

Kimi ga warau nara, boku wa odoru yo

Kimi wo nakaseta ra, akuma ni narou

 

Karada no oku, zutto oku

Kimi ga kakusu sono kuro wa

Itsuka mukuwareru no sa

Saa boku no koe wo kiite

Hora poroporo to shinde iku

 

Te wo nobaseba kowaseru ka na, anata wo

Te wo nobaseba todoku ka na

 

Kiri no kakaru

 

Kono mori ni wa hito wa inai

Ningen janai bokura no uzu

Ranpu no kieta mori wo samayou

Bokura ga otosu ashiato no uta

 

Kimi ga warau nara, boku wa odoru yo

Kimi wo nakaseta ra, akuma ni narou

 

Kono mori ni wa hito wa inai

Ningen janai bokura no uzu

Akari no kieta hoshi wo samayou

Bokura ga otosu namida no oto

 

Kimi no kotae ga, dareka no kokoro wo

Koroshite shimau, bokura no uzu

Ranpu no kieta mori wo samayou

Bokura ga otosu ashiato no uta

 

Kimi ga warau nara, boku wa odoru yo

Kimi wo nakaseta ra, akuma ni narou

>english.txt

Climbing brick stairs

Without a cane

To push down the bastard

Who kills cats

Again, crumbling away, they die

 

Even moldy bread—

If you steal it, you're a villain

Withering life, enduring hunger

A worthless way to live

Again, crumbling away, they die

 

If I reach out, can I see you?

If I reach out, can I reach you?

 

Shrouded in fog

 

In this forest, there are no people

A vortex of us who aren't human

Wandering the forest where the lamps went out

The song of footprints we leave behind

 

If you smile, I'll dance

If I make you cry, I'll become a demon

 

Deep in your body, deeper still

That darkness you hide

Will be rewarded someday

Come now, listen to my voice

Look—crumbling away, they die

 

If I reach out, can I break you?

If I reach out, can I reach you?

 

Shrouded in fog

 

In this forest, there are no people

A vortex of us who aren't human

Wandering the forest where the lamps went out

The song of footprints we leave behind

 

If you smile, I'll dance

If I make you cry, I'll become a demon

 

In this forest, there are no people

A vortex of us who aren't human

Wandering this planet where the lights went out

The sound of tears we drop

 

Your answer will kill

Someone's heart—our vortex

Wandering the forest where the lamps went out

The song of footprints we leave behind

 

If you smile, I'll dance

If I make you cry, I'll become a demon

translation by community | corrections welcome

>notes.txt

• ピカレスク (pikaresuku) - "Picaresque" - A literary genre featuring roguish heroes surviving by their wits in a corrupt society. The "picaresque romance" is love among outcasts and criminals. • ポロポロと死んでいく (poroporo to shinde iku) - "Crumbling away, dying" - ポロポロ is onomatopoeia for things falling apart, often tears falling. People dying like crumbs. • 糞ったれ (kusottare) - "Bastard/shithead" - Crude insult. • ろくでなし (roku de nashi) - "Good-for-nothing/worthless person" • 人間じゃない僕らの渦 (ningen janai bokura no uzu) - "Vortex of us who aren't human" - Calling back to "Ningen Janai" but now with solidarity among the outcasts. • 地球(ほし)(hoshi) - The kanji 地球 (earth/planet) is given the reading ほし (star/planet). The whole earth has gone dark. • 君が笑うなら、僕は踊るよ / 君を泣かせたら、悪魔になろう - "If you smile, I'll dance / If I make you cry, I'll become a demon" - Total devotion; he'll be anything for her. • This is a dark fairy tale about outlaws in a dying world, finding meaning in each other.