Picaresque Roman
ピカレスクロマン
レンガでできた階段を
杖を持たずに登るのは
猫を殺す糞ったれを
突き落としてやるためさ
またポロポロと死んでいく
カビの生えたパンさえも
盗みをやれば悪党さ
生の枯渇 飢え凌ぐ
生き方もろくでなしさ
またポロポロと死んでいく
手を伸ばせば見えるかな、あなたに
手を伸ばせば届くかな
霧のかかる
この森には人はいない
人間じゃない僕らの渦
ランプの消えた森を彷徨う
僕らが落とす足跡の歌
君が笑うなら、僕は踊るよ
君を泣かせたら、悪魔になろう
体の奥、ずっと奥
君が隠すその黒は
いつか報われるのさ
さあ僕の声を聞いて
ほらポロポロと死んでいく
手を伸ばせば壊せるかな、あなたを
手を伸ばせば届くかな
霧のかかる
この森には人はいない
人間じゃない僕らの渦
ランプの消えた森を彷徨う
僕らが落とす足跡の歌
君が笑うなら、僕は踊るよ
君を泣かせたら、悪魔になろう
この森には人はいない
人間じゃない僕らの渦
明かりの消えた地球(ほし)を彷徨う
僕らが落とす涙の音
君の答えが、誰かの心を
殺してしまう、僕らの渦
ランプの消えた森を彷徨う
僕らが落とす足跡の歌
君が笑うなら、僕は踊るよ
君を泣かせたら、悪魔になろう
Renga de dekita kaidan wo
Tsue wo motazu ni noboru no wa
Neko wo korosu kusottare wo
Tsukiotoshite yaru tame sa
Mata poroporo to shinde iku
Kabi no haeta pan sae mo
Nusumi wo yareba akutou sa
Sei no kokatsu ue shinogu
Ikikata mo roku de nashi sa
Mata poroporo to shinde iku
Te wo nobaseba mieru ka na, anata ni
Te wo nobaseba todoku ka na
Kiri no kakaru
Kono mori ni wa hito wa inai
Ningen janai bokura no uzu
Ranpu no kieta mori wo samayou
Bokura ga otosu ashiato no uta
Kimi ga warau nara, boku wa odoru yo
Kimi wo nakaseta ra, akuma ni narou
Karada no oku, zutto oku
Kimi ga kakusu sono kuro wa
Itsuka mukuwareru no sa
Saa boku no koe wo kiite
Hora poroporo to shinde iku
Te wo nobaseba kowaseru ka na, anata wo
Te wo nobaseba todoku ka na
Kiri no kakaru
Kono mori ni wa hito wa inai
Ningen janai bokura no uzu
Ranpu no kieta mori wo samayou
Bokura ga otosu ashiato no uta
Kimi ga warau nara, boku wa odoru yo
Kimi wo nakaseta ra, akuma ni narou
Kono mori ni wa hito wa inai
Ningen janai bokura no uzu
Akari no kieta hoshi wo samayou
Bokura ga otosu namida no oto
Kimi no kotae ga, dareka no kokoro wo
Koroshite shimau, bokura no uzu
Ranpu no kieta mori wo samayou
Bokura ga otosu ashiato no uta
Kimi ga warau nara, boku wa odoru yo
Kimi wo nakaseta ra, akuma ni narou
Climbing brick stairs
Without a cane
To push down the bastard
Who kills cats
Again, crumbling away, they die
Even moldy bread—
If you steal it, you're a villain
Withering life, enduring hunger
A worthless way to live
Again, crumbling away, they die
If I reach out, can I see you?
If I reach out, can I reach you?
Shrouded in fog
In this forest, there are no people
A vortex of us who aren't human
Wandering the forest where the lamps went out
The song of footprints we leave behind
If you smile, I'll dance
If I make you cry, I'll become a demon
Deep in your body, deeper still
That darkness you hide
Will be rewarded someday
Come now, listen to my voice
Look—crumbling away, they die
If I reach out, can I break you?
If I reach out, can I reach you?
Shrouded in fog
In this forest, there are no people
A vortex of us who aren't human
Wandering the forest where the lamps went out
The song of footprints we leave behind
If you smile, I'll dance
If I make you cry, I'll become a demon
In this forest, there are no people
A vortex of us who aren't human
Wandering this planet where the lights went out
The sound of tears we drop
Your answer will kill
Someone's heart—our vortex
Wandering the forest where the lamps went out
The song of footprints we leave behind
If you smile, I'll dance
If I make you cry, I'll become a demon
translation by community | corrections welcome
• ピカレスク (pikaresuku) - "Picaresque" - A literary genre featuring roguish heroes surviving by their wits in a corrupt society. The "picaresque romance" is love among outcasts and criminals. • ポロポロと死んでいく (poroporo to shinde iku) - "Crumbling away, dying" - ポロポロ is onomatopoeia for things falling apart, often tears falling. People dying like crumbs. • 糞ったれ (kusottare) - "Bastard/shithead" - Crude insult. • ろくでなし (roku de nashi) - "Good-for-nothing/worthless person" • 人間じゃない僕らの渦 (ningen janai bokura no uzu) - "Vortex of us who aren't human" - Calling back to "Ningen Janai" but now with solidarity among the outcasts. • 地球(ほし)(hoshi) - The kanji 地球 (earth/planet) is given the reading ほし (star/planet). The whole earth has gone dark. • 君が笑うなら、僕は踊るよ / 君を泣かせたら、悪魔になろう - "If you smile, I'll dance / If I make you cry, I'll become a demon" - Total devotion; he'll be anything for her. • This is a dark fairy tale about outlaws in a dying world, finding meaning in each other.
>> Other tracks from this album