<< back to lyrics

Seppun

接吻

Kiss

Track: 05
>japanese.txt

嗚呼、廻る夜と

結露の蕾 咥えて

 

呼吸を堰き止めて、毒を巡らせて

もう誰も見てないからねぇ

君を見せてよ

 

今夜はいいじゃない そんな夜も

今夜はいいじゃない さあ裸足で駆け出そうよ

 

嗚呼、廻る夜と不埒な愛情

アナタはねぇ何処が好き? 教えてよ

嗚呼、廻る夜と不埒な純情

アナタはねぇ

 

布を剥ぎ取って、蜘蛛を巡らせて

もう誰も見てないじゃないねぇ

君を見せてよ

 

今夜はいいじゃない そんな夜も

今夜はいいじゃない さあ裸足で踊り出そうよ

 

嗚呼、廻る夜と矛盾な愛情

アナタはねぇ何が好き? 教えてよ

嗚呼、廻る夜と矛盾な純情

アナタはねぇ

 

今夜はいいじゃない そんな夜も

今夜はいいじゃない さあ裸で逃げ出そうよ

 

嗚呼、アナタの名も知らないままで

囁くねぇ「君が好き」キスしてよ

嗚呼、廻る夜と孤独な純情

アナタはねぇ

>romaji.txt

Aa, mawaru yoru to

Ketsuro no tsubomi kuwaete

 

Kokyuu wo sekitomete, doku wo megurasete

Mou dare mo mitenai kara nee

Kimi wo misete yo

 

Konya wa ii janai sonna yoru mo

Konya wa ii janai saa hadashi de kakedaso u yo

 

Aa, mawaru yoru to furachina aijou

Anata wa nee doko ga suki? Oshiete yo

Aa, mawaru yoru to furachina junjou

Anata wa nee

 

Nuno wo hagitotte, kumo wo megurasete

Mou dare mo mitenai janai nee

Kimi wo misete yo

 

Konya wa ii janai sonna yoru mo

Konya wa ii janai saa hadashi de odoridaso u yo

 

Aa, mawaru yoru to mujun na aijou

Anata wa nee nani ga suki? Oshiete yo

Aa, mawaru yoru to mujun na junjou

Anata wa nee

 

Konya wa ii janai sonna yoru mo

Konya wa ii janai saa hadaka de nigedaso u yo

 

Aa, anata no na mo shiranai mama de

Sasayaku nee "kimi ga suki" kisu shite yo

Aa, mawaru yoru to kodoku na junjou

Anata wa nee

>english.txt

Ah, the spinning night and

Holding a bud of condensation in my mouth

 

Holding my breath, letting the poison circulate

No one's watching anymore, you know

Show yourself to me

 

Tonight's fine, isn't it? Even a night like this

Tonight's fine, isn't it? Come on, let's run barefoot

 

Ah, the spinning night and shameless love

Hey, where do you like to be touched? Tell me

Ah, the spinning night and shameless innocence

Hey, you...

 

Tearing off the cloth, letting spiders crawl

No one's watching anymore, right?

Show yourself to me

 

Tonight's fine, isn't it? Even a night like this

Tonight's fine, isn't it? Come on, let's dance barefoot

 

Ah, the spinning night and contradicting love

Hey, what do you like? Tell me

Ah, the spinning night and contradicting innocence

Hey, you...

 

Tonight's fine, isn't it? Even a night like this

Tonight's fine, isn't it? Come on, let's escape naked

 

Ah, without even knowing your name

I whisper, "I like you"—kiss me

Ah, the spinning night and lonely innocence

Hey, you...

translation by community | corrections welcome

>notes.txt

• 接吻 (seppun) - "Kiss" - A more literary/formal word for kiss than キス (kisu). • 結露の蕾 (ketsuro no tsubomi) - "Bud of condensation" - Dew drops, morning moisture, something delicate and temporary. • 不埒な (furachina) - "Shameless/improper/indecent" - Used for the love and innocence, creating an oxymoron. • 矛盾な (mujun na) - "Contradictory" - The love and innocence are paradoxical. • 孤独な純情 (kodoku na junjou) - "Lonely innocence" - The final iteration changes from shameless to lonely. • The progression: barefoot running → barefoot dancing → escaping naked. Increasing vulnerability and abandon. • アナタの名も知らないままで (anata no na mo shiranai mama de) - "Without even knowing your name" - Anonymous intimacy, connection without identity.